約 1,467,756 件
https://w.atwiki.jp/wct28/pages/10.html
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/646.html
CORNER KIDS +●目次 参考動画 ~フランクフォート・アベニューとゼノタイム・ストリートの交差点~ ~イーストフック北部の取引現場~ ミッション終了 参考動画 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part6 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part7 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #11 Corner Kids 1/2 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #11 Corner Kids 2/2 ~フランクフォート・アベニューとゼノタイム・ストリートの交差点~ (麻薬の買い手が車でやってくる) (買い手に近寄るヘンリケ "Henrique") (ヘンリケが買い手から受け取った金をアルマンド "Armando"に渡し、アルマンドが麻薬をヘンリケに渡す) (状況を見守っていたルイス "Luis" がやってくる) Luis (ルイス) Yo, what the fuck is wrong with you, man? おい、お前一体何てことやってんだ? Armando (アルマンド) What you mean, homie? どういう意味だよ? Luis You can t be sitting here, man, watching him. 何こんなとこでつっ立ってんだ、何でじっと様子とか見てんだよ。 Luis Any fool policeman on his second day on the job will know you re the guy with the shit, man. どんなバカなポリ公だって、こんな場所にずっとつっ立ってるお前を二日連続で見たら、さすがに怪しいって思うぜ。 Luis You ll wind up back inside, you moron. そうなったらすぐにムショ行きだ、このバカ。 Armando It s nice to see you, Mr. big shot. Real nice to see you. これはこれは会えてうれしいぜ、デカブツ様よぉ。会えて光栄だ。 Armando Captain Downtown come up here to talk down to his old friends. ダウンダウンを牛耳るキャプテンが旧友までわざわざ会いにきてくださったのか。 Luis Yeah, I just care about you guys, okay. そうだよ、ちょっとお前らが心配になってな。 Armando I don t have a choice, man. My right hand man got a single digit IQ. こうする他ないんだよ。俺の右腕のアイツは、IQのないただ硬いだけの頭しか持ってねぇし。 Armando Hey, H, come over here, man. おい、H(ヘンリケのニックネーム)、戻って来い。 Armando Of course, I could do what you did. Run the fuck away. モチロン、俺はアンタがやってた通りにやるさ。さぁ邪魔だからどこか行ってくれ。 Armando Go fuck a man, or some shit. そこいらの男を寝とるなり何なりすればいいだろ。 Luis Yo, I ain t fucking no man, bro. おい、俺は男と寝る趣味はねぇよ。 Luis Okay? I m working the best clubs in the city. I ain t going nowhere. いいか?ありがたいことに俺は街中で1,2を争うクラブで働かせてもらってんだ。俺はそこ以外にどこにも行くつもりはない。 Luis I m ten minutes away on the train. Ten fucking minutes. 旧友って言ったって、電車で10分のところにいるだけじゃないか。たった10分だぞ。 Luis What s up, H? 元気か、H? (ヘンリケと挨拶を交わすルイス) Armando It s like it s another country down there. 俺たちにとってはそこがまるで別の国みたいに思えるんだよ。 Armando Ten fucking minutes. I ll give you ten fucking minutes. たった10分だって。じゃあお前にその10分やるから、 Armando You ran away. とっとと帰れ。 Luis Yo, whatever, man. ったく、勝手にしろ。 Armando Whatever. 勝手にしろ。 Henrique (ヘンリケ) Whatever. 勝手にしろ。 (引き上げるルイスたち) Luis You want a job, bro? I ll get you a job, man, you know that. 仕事が欲しいんだろ、な?それなら俺が提供してやるって、前にも言っただろ。 Armando Yeah, yeah, for sure, man. I want a job sucking some aging playboy s cock. そうかい、そうかい、そうでしたね。じゃあ俺は歳のいった道楽野郎のチンポでもきれいにする仕事でも貰おうか。 Armando I want that job real bad. Sign me the fuck up. 最悪な勤務態度で働いてやる。さぁさっさと契約しやがれってんだ。 Luis You re such a dick, bro. バカなこと言ってんじゃねぇよ、なぁ。 Armando You would know. モノは試しだろ? Luis Henrique, can you get the moron to shut up please? ヘンリケ、この頭のおかしい野郎を少し黙らせてやってくれないか? Armando I m sorry man, I just miss you and maybe I express myself coarsely, but we was like family. 悪いと思ってるよ。ただお前がいないと調子でねぇから、思わず八つ当たりしちまうんだよ。昔は家族みたいだったのによぉ。 Luis Oye, loco, we are family, man. 待て、おい、俺たちは家族だ。 Luis But family doesn t mean we have live up here, slinging dope to a bunch of suburban punks from Alderney, でもずっとこんな風に生活していくのが家族ってワケじゃないだろ?オルダニーみたいな田舎のヤク中どもを相手にブツを流したり、 Luis and complaining about how life could be. 理想の生き方についてケンカしたりするのがよぉ。 Luis We are on the doorstep, man. Liberty fucking City. We could run the fucking world, man. 俺たちはもう入口に立ってるんだぜ。このリバティーシティという舞台の入口に。俺達で世界を牛耳ることもできるんだ。 Armando And are you running the world, or you running errands for some ass muncher? んでお前がその世界を牛耳ってるってか、もしくは男のケツでも牛耳ろうってか? Luis Yo, Tony s alright, man... 違う、トニーはそう言うのとは無関係だ、あのな… Armando Henrique "He s like the daddy I never had." 『アイツはまるで俺の新しい父親みたいだ。』 Armando Fucking sugar daddy. 愛すべき父親なんてクソくらえってんだ。 Luis Aye, whatever, man. ったく、勝手に言ってろよ… (ルイスたちはルイスの母親の家の前まで来る) Luis Mami! ママ! Mom (ルイスの母親) Luis! Boys! ルイス!あらアンタ達も! Luis Hey mami, como esta? やぁママ、(スペイン語で)元気かい? Armando -Mrs. L. ロペスおばさん。 Henrique -Hey, Mrs. Lopez. やぁ、ロペスおばさん。 Mom -How are you boys? 元気にしてるかい、アンタ達? Mom Aye, Luis, you look tired. あら、ルイス、疲れてるんじゃないの? Luis Hey mami, I ve been working. You know. あぁママ、働いてるんだから、しょうがないだろ。 Mom I do know, that s the problem. When you going to go back to school? そんなの分かってるわよ、働いてること自体が問題なの。一体いつ学校に行ってくれるのよ? Luis Aye, mami, por favor. はいはい、ママ、ムリだって。 Mom I hear you re going back to school, Armando. 聞いた話ではアンタは学校に行ってるそうじゃない、アルマンド。 Armando I m doing a MBA, Mrs L. MBA(経営学修士)取るために頑張ってるよ、ロペスおばさん。 (ヘンリケが笑う) Luis Hey, let s go. Mami, I gotta go, okay? But here, take this. よし、行こうぜ。ママ、もう行かないと、いいね?あ、その前に、コレ。 (母親にお金を渡すルイス) Mom Luis, take your life more seriously, baby. Please. Don t be like your father. ルイス、もっと自分の人生を真剣に考えなさい。お願いだから。お父さんみたいにはならないでおくれよ。 Luis Look at your brother, look at your sister. They re doing so well. 兄さんや姉さんを見てみなって。皆よくやってる。 Luis Mami, I know. But what do you expect. I got to hang out with morons like these two. Okay? Bye... ママ、俺もわかってる。でもこれ以上どうすればいい?とりあえず今はこのバカどもに付き合ってあげなくちゃいけない。いいね?それじゃ… Luis Let s go! 行くぞ! (ルイスの母親のもとを去るルイスたち) Armando Morons like us, eh, my brother? このバカども、だって?おい兄弟? Luis Aye, you know how mami is. まぁまぁ、俺のお袋がどんなんかわかるだろ。 Armando What, like a woman who has been abandoned by her children? は?自分の子供に見捨てられた母親ってことか? Luis Que? なんだと? Armando Look look look look look - I know you think we small, I know you think we ain t shit - but that s why I hit you up man. まぁ待て待て待て待て待て、お前の言い分はわかる。俺たちは下っ端だ、でもカスじゃない。だからこそお前をココに呼んだんだ。 Luis Why? どういうことだ? Armando Because we got something real coming down. 俺たちは最高の機会を与えられたんだよ。 Luis Yeah, the last time we had something real coming down, I did two years. そうかい、前にそれと同じ言葉を聞いたときには、俺はムショで二年過ごすことになったがな。 Armando Look, I m not going to insult your intelligence by telling you shit is gonna be different now. But it is. まぁ待て、別にこの話でお前がムショに入ったことを責めようとかそういうつもりじゃない。文字通り最高なんだ。 Henrique It is. 最高だ。 Armando Come on trust me... マジで本当だ… Armando Let s go. 行こうぜ。 Armando We got a meeting set up over in East Hook. Can you drive us? イーストフックで会うことになってる。そこまで行ってもらえるか? ・指示 Get in the car. ・車に乗れ。 (車に乗る) ・指示 Go to the docks. ・埠頭まで行け。 Luis Yo Mando, Rique, I m serious about this, man. You need to get out of this place; make something of yourselves. なぁマンド(アルマンドのニックネーム)、リケ(ヘンリケのニックネーム)、マジで言わせてもらうが、お前ら、もうこの場所から出ていくべきだ。新しく自分で何か始めてみろよ。 Armando Easy for you to say, Dom Juan. I don t get your problem with the neighborhood. The Heights ain t all bad, bro. そりゃ言うのは簡単だろうな、特にお前は。だがお前の価値観と俺の価値観は違う。この場所、つまりハイツだけを問題にするのは、ちと筋違いじゃねぇのか? Luis Oh yeah. Sure it ain t, man. How many kids from our class stuck around up here? そうかい。俺にも問題があるとでも言いたそうだな。だがココにいながらにして成功した奴なんて俺たちの仲間で何人いるんだ? Luis None that did anything. Them punks Oscar, Willy and Alonso did and look where they at. 誰もいないだろ。オスカー、ウィリーにアロンソの方がまだマシだ。 Armando Fuck them. You had some good times here. Don t forget about that shit. Remember the summer of 99? 奴らなんてクソくらえだぜ。お前だってこの地に少しは思い入れがあるだろ?それを忘れるんじゃねぇよ。99年の夏のこと覚えてるか? Luis Yeah I do, it was damn hot that year wasn t it? あぁ、ありえないくらいアツかった年だろ? Henrique Hot as shit up here in 99. 99年ほど、この街がアツかったことはなかったぜ。 Armando And we started getting into that Vespucci University toto? Remember that? 俺たちでヴェスプッチ大学に繰り出したんだよな?覚えてるか? Luis Nothing quite like college girls. 女子大生は最高だったな。 Armando Even Rique got him some, didn t he? リケみたいな奴でさえ、女を捕まえたんだ、そうだったよな? Luis Yo, shit, that librarian girl. あぁ、あれか、あの図書館の子。 Armando Fucked the glasses right off her nose. その子の鼻っぱしらで、お前、自分のメガネをブチ壊してたな。 Henrique Hu hu hu hu. I sure did. へっへっへっへっ、しょうがなかったんだ。 Luis Yo, A, everybody gotta grow up someday. でもな、A(アルマンドのニックネーム)、誰しもいつかは大人になるんだぜ。 Armando Not if you live next to a college, you don t. Them bitches stay the same age your whole life. いや大学の隣に住んでたらそうはならねぇよ。女子大生が時を止めてくれるんだ。 Luis True bro, but that s not what I meant. それは言えてる、だが俺はそういう意味で言ったんじゃねぇぞ。 Armando I know. Shit. How them Gomez boys anyway, Luis? わかってるよ。チッ。そういえばゴメスたちはどうなってんだ、ルイス? Luis Hey, you know I don t see them dumb fucks no more. あぁそういえば最近全然見ねぇな、あのカス野郎ども。 Armando Five-O think you do. サツはそういう風に思ってないらしいぜ。 Henrique Five-O asking us about you and them all the time. サツはいつもお前とアイツらのことについて聞いてくるんだ。 Armando "You seen Luis Lopez up here with the Gomez boys?" 『ルイス・ロペスがゴメスたちとつるんでるのを最近見かけたか?』とか Henrique "You seen Mr. Luis Fernando Lopez associating with Willy Valero?" 『ミスター・ルイス・フェルナンド・ロペスがウィリー・ヴァレロと一緒にいるのを最近見かけたか?』ってな。 Armando It s like they obsessed. まるでアイドルの追っかけみてぇだ。 Luis Yeah man, you get bagged with a couple of punks it s like you associated with them for the rest of your life. あぁそうだな、下手すりゃ奴らとつながりがあるって疑われて、残りの人生、ムショで過ごす羽目になりかねないぜ。 Luis Five-O s dumb, fucking useless bro. No wonder crime s outta control in this city. サツ共のバカさ加減にはうんざりだ、仕事もろくにできやしねぇ。この街の犯罪に手がつけられなくなってる。 Armando I can think of a few other reasons too. まぁ他にもいろいろと理由がありそうだが。 Luis Speaking of crime, bro, what the fuck are we doing here? 犯罪って言えばよぉ、俺たちは一体何をしでかそうとしてるんだ? Armando Me and Rique got a new package. 俺とリケが新たにブツを手に入れた。 Armando Shit s good enough for us to start seriously stepping on shit and making some real profit. 市場を拡大して、利益を増やすには十分すぎるほどの、最高のブツだ。 Henrique Product then profit then pussy P.P.P. That how it works, bro. プロダクト(ブツ)からの、プロフィット(利益)からの、プッシー(女)だ、P.P.P.だぜ。それが俺たちのやり方だ。 Luis Sure it does, Rique. Can you remind me why I m coming along on a motherfucking dope deal? そりゃおめでとう、リケ。んで何でそんなヤク取引に俺が付いていかなきゃいけないんだ? Luis I don t touch that shit no more, man. I got a legitimate source of income. 俺はその手のモノにはもう一切手をつけないって決めてるんだ。すでに俺は合法的収入源を確保してるんだが。 Armando Chill out, bro. We just having a final meet with the guy to smooth out some details. まぁまぁ、そう言うなって。これから行くのは取引相手との最終調整だ。 Armando It would really help if we had a respectable punk like you along. お前みたいにお偉いさんの雰囲気を醸し出すような奴が今回の取引にいてくれれば、本当に助かるんだよ。 Luis Yo this is just for appearances right? You sure? じゃあ俺はただいるだけでいいんだな?本当にそれだけだな? Armando Yo. Sure I m sure. Just for appearances. おい、もちろんだ、もちろんそうだ。ただ居てくれればいい。 Armando We shaking hands with the man is all. Nothing incriminatory. 目的は奴と契約完了の握手をすればいいだけだ。特に違法なことはしなくていいんだぜ。 Luis Fuck, bro. Okay. Okay. Only cause I love you guys. You should know that. ったく。わかった。わかった。だがこれだけは覚えとけよ、いつも世話になってるお前らの頼みだから引き受けるんだからな。 Henrique Shit, Mando. You right. おい、マンド。お前、正しいよ。 Armando What? 何が? Henrique The big queen really has groomed this fool. He gay, gay, gay, gay, gay, gay. あの偉大なるおネェMANS(ゲイ・トニー)がこのバカを立派にしてくれたんだな。あのゲイゲイゲイゲイゲイゲイ野郎が。 (笑うアルマンド) Luis Fuck you, bro. クソったれどもめ。 Armando Yo, L, you may as well be prepared for some shit. Take hold of this Auto shottie and these pineapples. なぁ、L(ルイス)、万が一の為の準備はしておけよ。このパイナップル(手榴弾)とオートマ銃を持っておけ。 Luis Just what we need for a friendly tête-a-tête. 俺たちの間の社交辞令ってやつか。 (目的地に着く) Armando He meeting us in here. Come on. ここで落ち合うことになってる。来い。 ~イーストフック北部の取引現場~ (待ちくたびれるおやっさん "Papi") Papi (おやっさん) Fucking cocksuckers. あのクソガキどもめ。 Armando Papi! What s up, man? おやっさん!元気かい? Papi -Mi hermano. What s good? おぉ我が兄弟。元気そうだな? Armando -Chilling bro. 良い感じだ。 Papi Aiight. よし。 Henrique -Papi, what s up? おやっさん、どうだい調子は? Papi What up baby? そっちもどうだい? Papi Yo, but who s this clown right here? ところでよぉ、そこのアホ面した野郎は誰だ? Luis Yo, be easy, bro. おい、お前。 Armando Whoa whoa whoa whoa. This is Luis Lopez. He s our boy. おいおいおいおい。こちらはルイス・ロペス。俺たちの仲間だよ。 Luis Yo, you got to say my name, bro? おい、名前まで教える必要ねぇだろ? Armando Luis, you don t got to worry about shit. Papi s a businessman. Legit. ルイス、そんなに心配しなくても大丈夫だって。おやっさんはビジネスマンだ。筋金入りのな。 Henrique He s our connection, bro. 俺たちのコネなんだぜ。 Armando Purest package in town. 街一番のブツの提供者だ。 Papi You know I got that raw baby, you already know. できたてホヤホヤのブツだぜ、アンタらもご存じの通り。 Armando To a fruitful relationship. 実り多き友好関係に。 (おやっさんとアルマンドが彼ら流の挨拶をする) (警察のサイレンが聞こえてくる) Papi What the fuck? That s sirens, yo. You, motherfucker, you set me up, huh? You were followed, right? 一体どういうことだ?あのサイレン、おい。テメェ、このクソったれが、ハメやがったな、あ?尾けられてたのか、そうだろ? Luis We wasn t, were you baby? 違う、お前の方じゃねぇのか? Henrique What s going on, bro? What s going on? どうした、なぁ?一体どうなってる? Armando They must have got in our phones. 原因は俺たちの電話だ。 Papi Yo, fuck that, you fucking amateurs. I m outta here, man. おい、マジかよ、このアマチュア野郎。俺はもう行くぜ。 Armando We got to get through ten four if we gonna make it out of here. もしココから逃げる気なら、このサツどもを一掃しないと始まらねぇぜ。 ・指示 Take out the cops in your way. ・進路上の警官を一掃しろ。 Luis The cops were on your phones? How the fuck you know that? サツがお前らの電話を聴いてたのか?どうしてそんなことわかったんだ? Armando I heard some clicking, bro. I shoulda picked it. 何回かカチッって音がしたんだよ。もっと調べとくべきだった。 Luis Anything else these guys gonna know from your phone conversations? サツどもはお前らの会話から他に何か情報を仕入れてると思うか? Armando It was a burner, bro. No details, just time and place. アレは使い捨てプリペイド式携帯だ。履歴は残らねぇ、時間と場所だけだ。 Luis I hope they don t pick up your connect, bro. He knows my name. あの取引相手が捕まらないことを願うね。アイツは俺の名前を知ってる。 Armando That guy knows how to run. They ain t touching him. おやっさんなら逃げ方も知ってる。サツどもは捕まえるどころか触ることさえできないさ。 Henrique You ain t going back inside, L. We look after you. お前をムショの中に戻したりはしねぇよ、L。俺たちがついてる。 Luis Oh yeah, thanks, H. あぁそうかい、そりゃどうも、H(ヘンリケ)。 Armando So much for that package, Rique. ブツの件に関しては仕方ねぇがこれで切り上げるぞ、リケ。 Henrique Package don t mean shit if we get our asses shot off or incarcerated. Let s get outta here. 弾食らったり、ムショにブチ込まれでもしたら、たとえブツがあっても何の意味もないからな。とりあえずココから姿を消そう。 Henrique The civilian coping alright, ain t he, A? それが善良な市民の対処法、そうだろ、A(アルマンド)? Armando Yo. So much for the redemption. It s all fucking bullshit. おい、そんな反省はもういい。こりゃ最悪の状況だぜ。 Luis Remind me about this bullshit the next time you tell me you got something "real" will you? 次に『最高の機会』を俺に紹介してくれる時には、事前に今回の最悪の状況を思い出すように言ってくれないか? Armando This shit s about as "real" as it gets. Give us that. この取引はあと少しで『最高の機会』になったんだよ。ブツさえ手に入ればな。 Henrique Sorry, L. We didn t mean to get you into this shit. 悪いな、L。こんなことに巻き込んじまって。 Luis Just help me get out of it, Rique. That s all I need. そんな言い訳は良いから、この状況をなんとかしてくれ、リケ。 Luis Yo, man, Five-O even got any evidence on us here? おい、ところでサツどもは、この取引に関する俺たちの証拠でも握ってたのか? Armando I don t know if they did before, but they do now. さぁな、以前はどうだったか俺の知ったこっちゃねぇが、今はそうらしいな。 Henrique Ten four got something against us, man. This discrimination. サツだけが何か知ってやがる。こういうのを差別って言うんだ。 Luis You the one shooting at them, H. Looks to me like they got legitimate beef. そんな奴らを撃ち殺そうとしてるのは誰だよ。俺からしてみれば、奴らの方が合法的だとは思うが。 (以下台詞ランダム) Luis Not again. またかよ。 Armando This game s rigged. ゲームで言ったらルール違反だぜ。 Armando Phone tapping motherfuckers. このケータイ族が。 Armando Fuck you, copper. クソったれめ、ポリ公。 Luis Back off! 失せろ! Luis Stay off my boys. 俺の仲間にまとわりつくんじゃねぇ。 Luis Ten four fuckers. クソサツどもめ。 Luis Fuckin ten four. Shit. クソったれサツどもめ。畜生。 Luis You don t got shit on us. 俺たちを捕まえようとしても無駄だぜ。 Luis Oh man. You fucking have to? マジかよ。それがアンタらの義務か? Luis I ain t getting caught up in another narco bust. Fuck! 二度も麻薬取引で捕まるつもりはねぇぜ。クソっ! Luis These boys ain t going down. コイツらは粘り強いんだ。 Henrique You don t know us. 俺たちを知らねぇみたいだな。 Armando I ain t going back. 撤退する気はねぇよ。 Armando You assholes. このカス野郎め。 Armando Back down, bitches. さっさと失せろ、腰ぬけが。 Armando Fuck off ten four. 失せやがれってんだ、サツどもめ。 Henrique Five-O be bitches. ポリ公は腰ぬけだ。 Henrique You fucking everywhere. どこにでも居やがるぜ。 Henrique This be discriminatory. これこそ差別ってやつだよ。 Henrique I don t even got no phone. 携帯でさえ、まともに持たせてもらえねぇのかよ。 Henrique We didn t do nothing. 俺たちゃ何もしてねぇよ。 (進路上に壁があるところにやってくる) Armando Rique! We got a wall, bro. Do something about it. リケ!壁だ。やることはわかってるな? Henrique Ain t gonna be a there much longer, bro. こんなトコとっととおさらばしなきゃな。 (ヘンリケが壁に爆弾を仕掛ける) (爆発して壁に穴が開く) Armando Fuck yeah, H! 最高だぜ、H! Armando We moving. 移動するぜ。 (警察のAnnihilator:攻撃ヘリがやってくる) Henrique Shit. They sent the Annihilator in. マジかよ。奴らアナイアレーターを送りこんできやがった。 Armando Them guys on the roof is yours, L. Get behind the car and handle them. Me and Rique will hold position. 屋根の上のサツはお前にやるよ、L。車の陰に隠れて、アイツらを排除してくれ。俺とリケは援護する。 ・指示 Take out the cops on the roof. ・屋根の上にいる警官を一掃しろ。 (屋根の上の警官を一掃する) Armando Ten four trying to take us down. Get through them. サツが俺たちをツブしたくてうずうずしてるみてぇだな。やっちまえ。 ・指示 Take out the cops in your way. ・進路上の警官を一掃しろ。 (レーダー上に表示されている警官を全員倒す) Armando Shit. Let s get in that car and go. チッ。よし車に乗って出るぞ。 ・指示 Get in the car. ・車に乗れ。 Luis Wait, This might take me a minute. 待ってくれ、少し時間がかかりそうだ。 Armando Annihilator s back! Run! アナイアレーターが戻ってきやがった!逃げろ! (警察のAnnihilator:攻撃ヘリがやってくる) Armando This thing is holding us down, bro. Check that motherfucking NOOSE van. See if they got something can help. あのヘリのせいで前に進めねぇぜ。NOOSEの車を調べるんだ。何か使えるものがあるかもしれねぇ。 (ロケットランチャーを手に入れる) Luis Who d a thought the NOOSE would be packing one of these. NOOSEの車内にコレ(ロケットランチャー)があるなんて想像すらしてなかったぜ。 Armando Sink that shit. 沈めてやれ。 ・指示 Shoot down the chopper. ・ヘリを墜とせ。 (ヘリを墜とす) Armando Fuck, bro. We better not hang around. Let s get back to Northwood. ったくよぉ。もう寄り道せずに帰った方がよさそうだ。ノースウッドまで戻ろうぜ。 ・指示 Take your buddies back home. ・仲間を家まで送れ。 Luis So much for that package of yours. ブツの取引ももうココまでだな。 Henrique Whole load of work for nothing, bro. Fuck! これまでの労力が水の泡だぜ。畜生! Luis Yo Armando, you got to be careful of them phones man. People are onto that shit. なぁアルマンド、サツの電話には気をつけろよ。その手に関しては皆引っかかるんだ。 Luis The Jingoism Act, that shit means they can pretty much read your thoughts now and get away with it. 行きすぎた愛国主義ってやつ、奴らはお前みたいな奴らの思想まで取り締まろうとするんだよ。 Armando Thanks for the lecture, professor. I didn t know a two year stretch qualified you to teach Street Life 101. ご指導アリガトよ、教授様。まさか二年間の刑期で『路上生活101カ条』を学んでくるなんて思いもしなかったよ。 Luis Yeah, I ain t lecturing. I m just looking out for my boys. そうかい、だがコレは指導じゃねぇ。お前らを心配してるからこそ言ってやってんだぜ。 Henrique Ain t that what you do at them clubs of yours? それお前んとこのクラブでも同じこと言ってんじゃねぇだろうな? Armando He looks out for boys in tight denim shorts. あぁ、もっこりの際立つデニムのショーツ着たゲイ男を探しながらだろ? Luis Oh, wow we back there again? おい、今からでもあのサツがうろついてる現場に戻ってやろうか? Armando Luis bro, you want us to come downtown to lecture you on interior decoration? ルイスよぉ、お前はダウンタウンに俺たちを引っ張ってきて、インテリアデザインの指導でもしてほしいってのか? Henrique Or Boulevard musicals? もしくはブールバードミュージカルの指導とか? Armando Or sucking cock? フェラの仕方か? Henrique I don t think you do. それは教えてあげられねぇな。 Luis Oh yeah sabes que. Now that you mention it, I could do with some dick sucking lessons. どうだか、(スペイン語で)お前はわかるのかよ。でもそういうことなら、俺が指導してやろうか? Luis I hear you nailed your technique on that last bid upstate. A. 聞いたところではお前、この前の刑期の間に自慢のテクニックで骨抜きにしたやつがいるって話じゃねぇか、A。 Armando We was just close friends. Whatever anyone told you is fucking bullshit, man. Fucking bullshit! アレはただの中の良い友達だ。たとえお前らみてぇな奴らがアイツをクソ野郎呼ばわりしようがな。クソ野郎め! Armando He s a good guy, got three kids. アイツは良くできたヤツだ、子どもも三人いるんだぜ。 Luis I think we hit a nerve. コイツの気に障っちまったらしい。 Henrique Someone misses their cellmate! Ohhh weeee. 昔の刑務所仲間が恋しいのはドコのどいつだって。ヒューヒュー。 Armando Fuck you, both of you! くたばっちまえ、お前ら二人とも! Luis I don t see why you guys are giving me shit. You was the ones who asked me to come along on this thing. 俺にはなんでお前らが俺をヤクの取引に呼びたがるのかが分からねぇよ。あんな頼みを俺をしたのはお前らぐらいだぜ。 Henrique We asked you along to look pretty. 俺たちの頼みはお前に威厳を放っておいてくれるだけでよかったんだ。 Armando We didn t know shit was gonna fuck up. ただまさか取引が水の泡になるなんて思ってもみなかったがな。 Luis Well shit did fuck up and I nearly got killed so I think I earned the right to be heard for a second. そうだな、取引は台無しで、俺は殺されかけた。結果として得たのは俺の意見を言うための時間だけだったってことだ。 Henrique Ohhhhhh! Luis got his panties in a twist. あらら~!ルイスちゃんがむきになっちゃったよ。 Armando Speak your peace, bro. あんまり言うなよ。 Luis Look. As you say, I ain t an expert in this shit, but I do run a business. おい。お前らの言うように、俺はその道のプロってわけじゃない、だがそんな俺でもやっていける仕事があるんだ。 Armando You run Tony s shit, do you? Where s the money then? トニーの仕事だろ?金はどうすんだ? Luis You gonna listen to me or what? You never going to get anywhere if you guys are the ones selling on the corner. 話聞く気あんのか?お前らが今までみたいにずっと街の麻薬売りだったら、何の地位にも就けねぇんだよ。 Luis There s enough chumps out there to do that work for you. Just get involved in the high level shit. お前らみたいな仕事をする野郎は街に五万といる。もっとハイレベルの職につけってことだ。 Luis And never talk on the motherfucking phone. あとプリペイドの携帯でもう電話するな。 Armando That all well and good, bro. But selling ain t our issue. It s getting hold of product. いいね、そりゃ最高の理想だ。だがなヤクを売ることは問題じゃねぇ。問題なのはブツの確保の方だ。 Luis What are you talking about? There s product all over the city. Just take it off motherfuckers. 何言ってる?そんなもん街中に転がってるだろ。さっさとそこら辺から分捕ってこいよ。 Henrique Steal that shit? 盗めってのか? Luis They ain t exactly gonna call up five-O are they? それならポリ公もすぐに駆けつけてくることはないと思うが? Armando You could be right, bro. Other than this shipment we being paid to oversee, there ain t nothing else coming in for us. そうかもな。海外宛ての今回の船便以外に、今のとこ何も稼げる予定は入ってねぇし。 Armando We might just have to start ripping people off. You gonna help us? 競争相手からブツを奪うってことも覚えた方がよさそうだ。手助けしてくれるか? Luis Yo, man. I don t know. I could do with the money but you boys is clowns. さぁ、どうだか。お前らのバカさ加減で金が稼げるとは到底思えないからな。 Henrique Luis back on board, bro. I know it. ルイスが戻ってくんだな。俺には分かるぜ。 (ノースウッドの家までアルマンドとヘンリケを送る) Armando Thanks, bro. You know I hate to ask this now you all Johnny lawful and shit, ありがとよ。お前も知っての通り、俺はお前にこんなこと頼むなんて本当はしたくない。 Armando but me and Rique are gonna need to do some serious work if we gonna maintain shit on these streets. だが俺もリケも、この街で何とかやっていくためには本気で仕事始めなけりゃいけない。 Armando We could use someone we can trust. 俺たちも俺たちの信用できる人脈を使いたい。 Luis Yo. You know I said I wouldn t get involved in that no more. I ll have to think about it, bro. 前に、俺はこの件に関して関わるのはウンザリだって言ったよな。それ、考え直してみるぜ。 Henrique Thanks, Luis. We ll see you soon, yeah. ありがとよ、ルイス。じゃあまたな。あぁ。 ミッション終了 報酬:$10000 ・説明 The カプセルマーク icon represents the meeting point for a Drug War. Help Armando and Henrique build a drugs empire and you will be rewarded. ・カプセルマークのアイコンは麻薬抗争の集合地点を示している。アルマンドとヘンリケが麻薬業界で一大勢力を築けるように手助けをしてあげれば、それ相応の報酬が得られる。
https://w.atwiki.jp/gtavi_gta6/pages/2697.html
キャリコGTF(Calico GTF) キャリコGTF(Calico GTF)詳細データ 解説 ボディペイントの元ネタ 画像 詳細 編集中 データ 種類 メーカー 日本語 日本語訳 ドア 乗車定員 駆動 ギア スポーツカー カリン キャリコGTF ※解説参照 2ドア 2人 AWD(*1) 5速 モデル ラジオ 主な選局 洗車 トヨタ・セリカ(ST200系) 有り - プラットフォーム カスタム カラー デフォルトホイールタイプ オンライン専用 PS4 / Xbox One / PC限定 可 メイン/サブ/ダッシュボード ハイエンド プラットフォーム 価格 割引時 オンライン専用 PS4 / Xbox One / PC $1,995,000 $1,496,250 プラットフォーム ガレージ保管 オンライン専用 自宅物件ガレージ PS4 / Xbox One / PC限定 可 解説 『ロスサントス・チューナー』アップデートにて追加されたスポーツカー。 夏に同アップデートが実装されると告知された際にはこの車のリアが公開された。 元ネタはトヨタ・セリカ(ST200系)。WRCに参戦していたカストロールカラーのマシンが有名だろう。ちなみに、実車はわずか2年足らずでWRCの表舞台から退いている(*2)。 キャリコとは、元はインドの「カルカッタ産の」を語源(*3)とする単語で、主にインド産の光沢があり、模様の折り込まれている布のこと。転じて、まだら模様のある生き物(三毛猫や錦鯉など)のことを指す。 セリカにスペルが似た(かつアジア由来の)単語をうまく持ってきたといえるだろう。 GTFも同型のセリカに存在したグレード「GT-FOUR」を略しただけのものである。 強いトラクションとAWDによる安定性の高さのおかげで現環境におけるストリートレースにて選択できる「チューナー」カテゴリの中で頭一つ分、性能が抜きん出ている。 その為、フルチューニングが施されたカスタムマシンよりも、ノーマルのこの車両で挑んだ方が場合によっては有利に働くこともある。 その一方でアンダー傾向がかなり強く、ブレーキ性能も非常に悪い。したがって、ブレーキングのタイミングと荷重移動が非常に重要となってくる。 加えて純正車高のままフルチューニングするとよりアンダー傾向がより強くなり、癖のある乗り心地に。カスタムの際には自分に合った適切なセッティングを見つけなくてはならない。 以上のように、初心者向けと思わせて実は玄人向けのマシン。しかし、曲がりづらいと言っても極端に曲がらない訳ではなく寧ろ普通に曲がって挙動が暴れる事も少ないので、慣れてしまえばストリートレースではほぼ負け無し。ゆえにある意味キャリコ同士での勝負か、トリッキーなコースを得意とする車での勝負になりやすい。 ボディペイントの元ネタ 黒の太ストライプ - 白の太ストライプ - 黒のダブルレースストライプ - 白のダブルレースストライプ - 白のトライバル・ハーフトーン - 黒のトライバル・ハーフトーン - 紫のトライバル・ハーフトーン - ワイルドスピードX2 ローマンのエクリプススパイダー 「NARC」ラリー - ESSOカラー 「スタンスアンドレアス」- 「KAIHATSU」 - 「LTD」ラリー - matthias knar celica 「FUKARU」ラリー - GRカラー? 「DISRUPTION」ラリー - アドバンカラー 「Redwood」ラリー - マルボロカラー 「Prolapse」ラリー - ウェッズスポーツ セリカ? 「XERO GAS」ラリー - カストロールカラー(何故か緑部分が水色) 懐かしの90年代。グランジ、ダイヤルアップ接続、第三波フェミニズム、長編ポルノがカオスな融合を果たし、 カリン キャリコGTFが誕生しました。マッスルカーの伝統、ラリーの改造、ストリートレーサーの信頼性と、 様々なものが少しずつ取り入れられた新しい車です。 ベトついたVHSを置き、カーテンヘアで決めましょう。やらなければならい宿題が残っています。 (Southern San Andreas Super Autosサイト内の解説より) 画像 マッスルカーじゃないじゃん -- 名無しさん (2022-07-31 11 31 50) ラリーカーっぽい見た目(ボディペイントのCastol風なやつ)にできるがアンダー過ぎてドリフトは難しい (2023-01-19 12 49 19) コメント
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/681.html
NO. 3 +●目次 参考動画 ~ブルーシー "Brucie" の家~ ~ミドルパーク北の駐車場~ ~フンボルト川、アルゴンクイン側岸の遊歩道~ ミッション終了 参考動画 GTA4 THE BALLAD OF GAY TONY part14 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #23 No. 3 1/2 Grand Theft Auto IV The Ballad of Gay Tony - Mission #23 No. 3 2/2 ~ブルーシー "Brucie" の家~ (弟:ブルーシー "Brucie" を腕立て伏せで鍛えさせる兄:モーリ "Mori" ) Mori(モーリ) Thirty-two, thirty-three, thirty-... 32、33、3…。 (ブルーシーが疲れたところに、ルイス "Luis" がやってくる) Mori Oh come on, come on one more, come on. おい、踏ん張れよ、踏ん張れ、あと一回、踏ん張れ。 Brucie(ブルーシー) Screw you, Mori. Why do you gotta be such a cock? ふざけんなよ、モーリ。どうしてこんな事させるんだよ? Mori Oh, I m sorry... あらら、ゴメンナサイねぇ…。 Brucie Oh, fuck you Mori. ったく、くたばっちまえ、モーリめ。 Mori Fuck me? Fuck me? You can t fuck me, Baby B. Name one thing you have ever been able to fuck me at. くたばれ?オレにくたばれだって?お前にはできねぇよ、ベビーB(ブルーシーのニックネーム)。じゃあ一個でもオレに打ち勝ったことでも挙げてみろってんだ。 Mori One thing. Huh? 一個でも。あ? Mori I lift more weights, I fly better choppers, I have better cars, I screw better women, hell, I screw women. オレの方が重いバーベルを持てる、オレの方がヘリをうまく飛ばせる、オレの方が良い車を持ってる。オレの方がイイ女とヤれる、いや、オレは女とヤるんだ。 Mori My bling ain t CZ and my paper ain t a photocopy. オレのダイヤはニセモノじゃねぇし、オレの金も自分自身で稼いだ。 Mori What s up, Lou. よぉ、ルー。 Mori So again... One!.. それ、もう一度!…1!… (再びブルーシーに腕立て伏せを始めさせるモーリ) Luis(ルイス) Hey Mori, I ve gotta side with your brother on this one, man. I mean, you re fucking annoying. なぁモーリ、今回は弟さんの肩を持たせてもらうぞ。つまりな、お前マジでウザいキャラになってる。 Luis I mean, work in nightclubs, I hang out with gangsters. I meet assholes 24 hours a day, but you, you take the cake, man. あのな、俺はナイトクラブで働いて、チンピラどもとつるんでる。24時間アホどもと一緒だが、その中でもお前、お前が群を抜いてウザいぞ。 Mori Oh jeez I m sorry. I m sorry I m trying to toughen up my little bro here, my little bro who I love more than life itself and you think that you can interfere that? おぉ、そりゃあ悪かった。悪かったよ、俺の弟を鍛えさせたりなんかして。俺が自分の命より大事な可愛い弟を。それでもお前はオレを邪魔するつもりか? (ブルーシーを踏むモーリ) Luis I think you ve maybe taken the tough love thing a little too far, man. そういうことなら、アンタはかなり曲がった形の愛を受けて育ってきたみたいだな。 Luis I mean, I got sent to juvy when I was seventeen years old for shooting a teacher who felt up my sister. つまり、俺は17の時に鑑別所送りになったことがある。ウチの妹に手を出した教師を撃っちまってな。 Luis They tried the tough love thing on me. It didn t fucking work too well. So maybe try a different fucking approach. そこの看守もそういう形の愛を俺に示してきたよ、だが全く効かなかった。だからアンタも愛を示すんなら別の方法でやってみたらどうだ。 Mori You know what? I think you might be right. 聞いてくれ。オレもお前の意見は正しいと思う。 Mori Come on Baby B. Let s hug it out. Let s hug it out. I love you. I love you, I do. I love you. よし、ベビーB。ハグしよう。ハグで仲直りだ。愛してるぜ、愛してる、ホントに、お前が大好きだ。 (ハグするモーリとブルーシー) Mori It s just the truth is I m... I m jealous. I am, I m jealous... Jealous that... that you... でもホントのことを言えば、オレは…うらやましいと思ってる。オレは、うらやましいんだよ…うらやましいんだ…お前が… Mori are dating such a wonderful guy as Lou here. 素晴らしいヤツとつるめるんだからな、ここのルーみたいなヤツと。 Luis It s Luis! ルイスだ! Mori Whatever. I m only kidding... Come on! うるさい。冗談だよ…ったく。 Mori Jesus, you guys are a couple of pent up queens. I swear. Come on, let s go have some fun, huh? 何だよ、お前らはイイ子ぶったおカマちゃんか何かか。マジで。おいおい、楽しく行こうぜ、な? Mori You too, B, come on... stop sulking. Jesus, you re pathetic. お前もだよ、B(ブルーシーのニックネーム)、何だよ…スネんなよ。ったく、情けねぇな。 (モーリがブルーシーを殴るフリをする) Mori I love you, but you re such a pussy. お前のことは大好きだ、だがお前は腰ヌケそのものだぜ。 Mori Come on! 行くぞ! Mori Hey, we re picking these cars up on the North side of Middle Park. よし、オレたちで取ってくる車がミドルパークの北にある。 Mori Hey, I got a gift for you bitches. Some headsets. So I can tell you what to do later. よぅし、お前らバカどもにプレゼントをあげよう。ヘッドセットだ。後でこいつを使ってオレが指示を出す。 ・ 指示 Go to the car park. ・ 駐車場に行け。 Mori Hey Brucie, bro, it s good to hang with you. I m really happy you re along on this ride. おぉい、ブルーシー、お前と遊びに行けるなんて光栄だぜ。お前が一緒の車なんてホントワクワクするよ。 Brucie Mori, bro, are you... uhhh... fucking with me? モーリ、おい、お前さぁ…あぁ…オレをからかってんのか? Mori Come on, little B. Hey, what do you take me for? 勘弁してくれよ、リトルB(ブルーシーのニックネーム)。オレを何だと思ってる? Mori It s good to have Lopez along too, right? Hey, the three amigos. ロペスも一緒で良かったぜ、だろ?いわば、スリーアミーゴスだ。 Luis Or two men and a little cunt. もしくは二人の男と一人のウザキャラだろ。 Mori Yeah, you hear that, Brucie, he called you a little cunt. そうだな。聞いたか、ブルーシー?お前のことをウザキャラだってよ。 Luis I wasn t talking about him, bro. ブルーシーのことを言ってるんじゃないぜ。 Mori Don t bring down the positive energy, Lopez. Me and my brother are having fun today. おい、イイ雰囲気を壊すなよ、ロペス。オレと弟は楽しもうとしてるってのによぉ。 Brucie Yeah, man, we are. We should do this more often, bro. そうだ、そうだぜ。もっとこうやって遊びに行きたいなぁ。 Mori Ah, B, shit, before I forget, there s this email that I got that I thought you d be interested in. おっと、B(ブルーシーのニックネーム)、忘れる前に言っとく。お前が興味ありそうなメールがオレんトコに届いたんだ。 Brucie Oh yeah? What s that? そうなのか?どんな? Mori Well, you see, it s this doctor, he s a fucking genius. よし、ほら、この医者だよ。コイツはホント天才なんだ。 Mori Yeah, he says he s made this pill that is gonna sort out that penis problem you got. そうだよ、お前が持ってるようなチOコの病気もコイツなら薬でイチコロだって言ってたぜ。 Brucie Fuck off, Mori. I thought you were being cool, bro. 消えろ、モーリ。やっとお前がマジメになったかと思ってたのによ。 Mori No, no, I am, bro. I swear it. No, this guy can extend your hose by at least two to three inches. 違う、違う、マジメだよ。誓ってそうだぜ。いや、お前のホース(=チOコ)だってコイツなら最低でも2~3インチは伸ばせるんだ。 Mori Hey, call me an asshole, but I d be really psyched if my bro was packing a four inch punch. How s that for cool? よし、オレをアホと呼んでも良いぜ。もしお前が4インチも伸ばす手術をして、オレを最高に笑わせてくれたらな。どうだ、マジメな話だろ? Brucie Shut up, Mori. うるさい、モーリ。 Mori The one thing you do got going for you is those roid-ravaged beans in your sack. 唯一お前自身のためになるって言ったら、お前の玉にステロイド剤まみれの薬をぶち込んでやることだな。 Mori Anything would look big hanging next to those peanuts. Right? Yeah, am I right? そんなピーナッツの横にぶら下がってるモノでも大きく見えるんだ。だろ?そうだよ、オレの言う通りだろ? Brucie Shut the fuck up, Mori. 黙れっつってんだ、モーリ。 Mori Ah, pathetic. You see this guy, Lopez? What did I tell you? あ~情けねぇな。見ろよ、ロペス。オレの言った通りだったろ? Luis I don t know, bro. I tend to stop listening when you open your mouth. さぁどうだか。俺はお前が口を開いたときには聞くことをやめるようにしてるから。 Mori Remind me again what you paid for that place in Broker, Brucie. そういえば、ブローカーのあの家にお前はいくら出したんだっけよ、ブルーシー。 Brucie Huh? は? Mori Oh, and the garage, too. How much did you pay? おっと、あとガレージも。お前いくら払った? Brucie I don t want to talk about it. 今はその話はしたくない。 Mori And uh a oh oh yeah yeah, what are those properties worth now?! えっと、あぁ、あ~そうかい、そうかい、んで結局今、その不動産価格は合わせていくらだ? Brucie I said I don t want to talk about it, okay?! Shit! だから今はその話はしたくないって言っただろ?ったく! Mori You see? What did I tell you, Lopez? Overexposed like a stripper in Fleet Week. ほらな?オレの言った通りだろ、ロペス?フリート・ウィーク(米海軍のイベント)のストリッパーみたいにキョどっちまってる。 Mori Only thing more useless than that little pecker of his is his portfolio. Ain t that right, Brucie? コイツの持ってる資産価値だけが、世の中で唯一コイツのチビチOポより役に立たないモノだな。そうだろ、ブルーシー? Luis Leave him alone, Mori. You re even more annoying than usual. もうそれぐらいにしてやれ、モーリ。いつにもましてウザいぞ、お前。 Mori He s a bit like you and Big Tone actually. 同じことはお前やビッグ・トーン(ゲイ・トニーのニックネーム)にも言えるんだぜ。 Mori Hey, you guys should start a debtors anonymous circle jerk together. そうだよ、お前らで債務中毒者更生の会でも結成したらどうだ。 Mori Yeah you could sit around crying and hugging and talking about how you lost it all. そうすれば、泣いたり抱き合ったりしながら、どうやって自分の財産が無くなっていったかとことん語りあうことができるぞ。 Luis At least we don t owe you shit anymore, Mori. Remember, the debt got erased in that bet. Fuckin genius. 別にアンタにこれ以上恩を売るつもりはない、モーリ。言っとくが、あの借金は今回の仕事で帳消しなんだからな。この能なしが。 Mori Oooo. Little Lopez got his panties in a twist. おぉぉ。リトル・ロペスがお怒りなさった。 Mori G-string on too tight, is it? You guys should lighten the fuck up. Come on! 履いてるGストリングがキツすぎたのか?もっとパンツも気持ちも楽にしろよ。カッカすんなよ! (目的地に近づく) Mori There s my boy. The loser. アレがオレの仲間だ。負け組のな。 ~ミドルパーク北の駐車場~ Mori Hey buddy, thanks for the tip off. Here you go. よぉ相棒、タレコミ感謝するぜ。ほらよ。 (金を運び屋に渡すモーリ) The Mule(運び屋) Oh. Thanks, bro. おぉ。ありがと。 Mori Hey, don t go and spend that all in one place, chump. おい、そのカネ、一気に使ったりすんじゃねぇぞ。 Mori Hey people! よぉしお前ら! Mori Money talks and idiots walk. 金がモノを言えば、バカが従う。 Brucie Yo, bro, uh-hum, get me a car, will you? Push the button. よぉ、えーっと、俺の車を下ろしてくれないか?ボタンを操作してくれ。 ・ 指示 Use the button to lower the platform. ・ ボタンを操作してプラットフォームを下げろ。 ・ 指示 Press LB to activate controls. ・ LBボタンを押して、操作に移る。 ・ 指示 Use ↑(R)↓ to move the platform. ・ 右スティック上下でプラットフォームを動かす。 (2段目の "F620" が停めてあるプラットフォームを地上まで降ろす) ・ 指示 Wait for Brucie to get in the car. ・ ブルーシーが車に乗るのを待て。 (ブルーシーが車に乗り駐車場を出る) ・ 指示 Use the button to lower the platform. ・ ボタンを操作してプラットフォームを下げろ。 (3段目の "BULLET" が停めてあるプラットフォームを地上まで降ろす) ・ 指示 Get in the car. ・ 車に乗れ。 ( "BULLET" に乗る) ・ 指示 Line up behind the Kibbutz brothers. ・ キボッツ兄弟の後ろに並んで駐車しろ。 (キボッツ兄弟の後ろに並ぶ) Mori Go. Go. Go. Last one there s a little bitch. 行け、行け、行け。最後尾は腰ヌケ決定だ。 (キボッツ兄弟が走り出す) ・ 指示 Keep up with Mori. ・ モーリについて行け。 (手配度が付く) Brucie Shit, bro, why are the cops all over us? えっ、嘘だ、どうしてサツが来てるんだ? Luis Yeah, man. How d they know what s up? だよな。奴らどうしてこんな早くオレたちのことがわかった? Mori Wake up, pansies. I called them. Shit just got intense, huh? 寝ぼけたこと言ってんな、このビビりが。オレが呼んだんだよ。この方がスリルがあるだろ? Mori Are you Alpha or Omega? You think you can handle it? ブチのめすか、ブチのめされるか。お前らは果たしてどちらかな? Luis I fucking hate you, bro, you tiny orange turd. 本気でお前に嫌気が差してきたよ、このチビの日サロ男め。 (逃走中:以下台詞) Mori Hurry it up, Lou. 遅いぜ、ルー(ルイスのニックネーム)。 Brucie The cops are all over us, man. サツどもがウジャウジャやってくる。 (警察のヘリコプターが近づいてくる) Mori Smile for the chopper, ladies. ヘリに愛想振りまいてやれ。 Brucie I don t like this. こんなのナシだぜ。 Mori Keep it together on this turn. カーブでオレに遅れるなよ。 Luis We don t need you help, idiot. アンタの忠告なんぞ要らねぇよ、バカ。 Brucie I m gonna get arrested, I know it. このままじゃ捕まるぞ。 Brucie Ah, fuck! おい、畜生! Mori Speed up, Luis. Where are you, motherfucker? スピードアップしろ、ルイス。お前今どこだよ、クソったれ。 (道幅の広い緩やかなカーブのセクションに入る) Mori No excuses for pussying out on this fine piece of road. Do it! こんな良いセクションなのに、怖気付いたなんて言い訳は禁止だぜ。さぁ行け! Luis Just shut up and drive, bro. 黙って運転できないのかよ。 Mori Oh, hey! Anyone for a beef frank? おい、なぁ!誰かホットドッグいるか? Mori Go straight on this first ramp, okay? 最初のジャンプ台まで真っ直ぐだ、いいな? Luis Just what I need? A swim in the Humboldt. それやる必要あるのか?フンボルト川で泳ぐなんてさぁ。 (最初のジャンプ台を飛んで、はしけに飛び移る) Mori Now go easy on this one. You don t wanna overshoot the third. ココは飛ばすのも程々にしとけよ。じゃないと3番目のはしけを飛び越えちまうぜ。 (3つ目のジャンプ台を飛ぶ) (目的の船に着く) Mori Bring her home, bitches. お持ち帰りだぜ。 ~フンボルト川、アルゴンクイン側岸の遊歩道~ Mori Fucking intense! Woo! Did you see Little Lou here though? マジ最高だぜ!フゥ~!てか見たかよ、あの時のリトル・ルー(ルイスのニックネーム)。 Mori He started shitting in his panties when the cops showed up. ポリ公が来たとき、コイツ、パンツの中でお漏らししちゃったんだってよ。 Mori Hey, check it out, Brucie. You know I think Lou here might be even slightly a bigger pussy than you. よし、確かめてみようぜ、ブルーシー。まぁ思うに、まだコッチのルーの方がわずかに肝が座ってる、お前よりな。 Luis We re done, right? I mean, we re squared? コレで終わった、だろ?つまり、これでチャラなんだよな? Luis You got your cars now, so now I don t have to sit here and listen to your tiny man bullshit. お目当ての車は手に入った。これでオレはアンタのそばで、アンタのくだらないチビ話を聞かなくても良い。 Mori Sure, sure Lou, sure sure sure. You could go... if you re as dumb as you look. モチロン、モチロンだぜ、ルー。モチ、モチ、モチよ。行っても良いぜ…お前が筋金入りの大バカ野郎ならな。 Luis Excuse me? どういうことだ? Mori You got an opportunity here. Look at me, look at me. Watch my lips move. お前はここでチャンスに恵まれたんだ。ほらオレを見ろ、オレを見るんだ。口の動きまでよく見てろよ。 Mori I can teach you things. オレ様は、お前に、何でも、教えて、あげられる。 Mori Come on! Think apprentice. Think intern. Minion, yeah! Think squire boy. よく考えろ!弟子とか、実習生とか。子分、良いね!お付きの人ってのも良いぜ。 Mori You, following me all around, learning to became a business mastermind. お前なんだよ。いつもオレに従い、業界を裏で牛耳れる人間になるための勉強をすべき人間は。 Mori No more clubs. No more Tony Queen. クラブなんて、もういいだろ。トニー・クイーン(ゲイ・トニー)も、もういらない。 Mori You, my friend, could be free. お前はな、友よ、自由になれるんだぜ Luis Mori, is this a joke, man? モーリ、今のは冗談だよな? Luis I mean, you re the guy that needs to learn something. Shit, you re awful, bro. つまり、社会勉強をすべき人間はお前の方だろ。ったく、お前最悪だ。 Luis Hey, maybe someone can teach you about the most basic human behavior. まぁ、そんなお前でも、社会での振る舞いの基礎を最初から教えてくれるヤツがいるんじゃないか? Luis Brucie, please, do this guy a favor. ブルーシー、頼む、コイツに教えてやってくれ。 Mori Brucie? ブルーシー? Brucie Me? 俺? Luis Well you re the guy in the family with some manners. お前んトコの家族の中では一番マナーをわきまえてそうだからな。 Mori You think that I could learn something from little B here? オレが、このリトル・B(ブルーシーのニックネーム)から学ぶことがあると? Mori - The marshmallow man? このマシュマロ男から? Brucie - Mori. モーリ。 (モーリの手を払うブルーシー) Mori This pale piece of turd? この血色の悪いゲス野郎から? Brucie Alright cut it out, M. もういい、やめろ、M(モーリのニックネーム)。 (再びモーリの手を払うブルーシー) (ブルーシーのアゴを掴むモーリ) Mori - The man is nothing but beyond pathetic. コイツは情けない以外の何者でも無いぞ。 Brucie - Alright! わかった! Brucie That s it Mori! Cut it out! もう終わりだモーリ!いい加減にしろ! (ブルーシーがモーリの手を振りほどき、体を動かし始める) Mori Are you kidding? からかってんのか? (ブルーシーがモーリをぶん殴る) Mori - What the fuck man? What the fuck are you doing? Oh God, you know the rules. 一体何だよ?一体何しやがる?嘘だろ、普通ルールがあるだろぉ。 (顔を押さえて、泣くモーリ) Brucie - I-I-I m わ、わ、 Brucie sorry Mori, I forgot, man. 悪かった、モーリ。思わず。 Mori Never, never in the face. Oh come on. 顔は、顔はやらないって約束だろぉ。もう何なんだよ。 Mori This is - this is top work up here. You know I ve got a weakened septum. ココは、ココは最高の整形してんだよ。鼻骨は弱いことぐらいわかるだろぉ。 Brucie Okay, j-j-just don t tell Mom, okay? わかった、頼むからママだけには言わないでくれよ、いい? Brucie Okay? わかったな? Mori Okay. Okay. You gonna take me home? わあった。わかった。いいからウチまで連れて行ってくれるか? Brucie Yeah, shit, okay, yeah, shit. Come on, let s go. Okay. Okay. Come on. ああ、ったく、いいぜ、っもう。よしおいで、行こう。わかった。わかったから。こっちだ。 Mori - Ow ow ow! 痛い痛い痛い! Brucie - Yeah yeah yeah, okay. はいはいはい、わかったから。 (ブルーシーが泣きじゃくるモーリを連れて帰る) Luis See you ladies later, okay? んじゃまたな、でいいのか? Brucie Yeah uh- uh, I ll see you at the club or something! Okay. ああ、えーっ、えーっと、またクラブかどっかで会ったらよろしく!わかった。 Mori Ow, it hurts so bad. あぁ、痛いよぉ~。 ミッション終了 報酬:$1500
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/869.html
ACTION/REACTION 参考動画 GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!04 ~The Lostクラブハウス~ Billy So where did you get them from? どっから手に入れたんだ? Ray Oh y know, from a little contact I have who really wants you to cut me out of the loop... おぉ、えっとな、お前さんを使って俺を中枢から引きずりおろしたいと思ってる、俺のちょっとしたコネからのモンだ。 Ray Where d the hell I get it? What s wrong with you? 笑うところじゃねぇだろ?どうした? Ray All kind of shit is out there, ブツは全てあっちにある、 Ray Billy, all you gotta do is grab it. Billy、アンタはそれを取ってくるだけでいい。 Billy And that makes you what? それでアンタは何の得があるんだ? Billy A shit grabber? 汚ブツ回収屋さん? Brian Huh! Shit grabber! ハハッ!汚ブツ回収屋って! Ray Wow! See, I like how you did that - it was very good, very clever. おおっ!なぁ、俺をこんなコケにするなんて、最高だよ、ウマいことを言う。 Ray Almost like a joke, y know, only it wasn t funny. まるで言ってることほとんどジョークみたいだ、だが、全く面白くないがな。 Billy Johnny - have you met Ray? Johnny、Rayとは初めてか? Johnny Hey. よぉ。 Billy Ray Boccino. Hey, my brother. Johnny. Ray Boccino。ほら、俺の兄弟だ。Johnny。 Billy Johnny the Jew. ユダヤのJohnny。 Ray Johnny the Jew - how the hell are you? ユダヤのJohnnyか、調子はどうだ? Ray Do me a favor - help keep this degenerate out of jail, alright, 頼みがある、この老いぼれがムショに入らないように手助けしてやってくれ、いいか、 Ray at least until he s paid me. 少なくともコイツが代金を払うまではな。 Johnny I ll do my best. ベストは尽くすぜ。 Ray Yeah, later. じゃあ、またな。 Johnny What s he sellin ya? アイツはアンタに何を売ったんだ? Billy Toys, my boy - toys. オモチャだよ、相棒、オモチャ。 Billy Now come on, let s go. よし来い、行くぞ。 Brian Man, where we going, Bill? なぁ、一体どこに行くんだ、Bill? Billy Pay somebody a visit. ちょっくらご挨拶だ。 Johnny Billy, man - please don t be a dick. Billy、なぁ、頼むから変な気は起こすなよ。 Billy Johnny - you seem a little tense lately - have you ever considered some analysis? Johnny、お前最近ピリピリしてんな、精神科の診断はちゃんと受けたか? Billy May be a day spa? High colonic? 温泉治療か?腸内洗浄? Brian Colonic! 腸内洗浄って! Billy I m front door on this run, boys. 俺が先頭だ、お前たち。 指示 Follow Billy. ・Billyについて行け。 (以下台詞パターンランダム) (パターン1) Johnny Don t you ever get tired of following Billy without knowing what s going on? 何しに行くかも知らされずにBillyについて行くのにウンザリした経験ないか? Brian That s what you do with a leader, dumbass. Are you sad no one s following you, Johnny? それがリーダーに従うってもんだろが、バカ野郎。お前にだれもついてきてくれないからってひがんでんのか、Johnny? Johnny I d be nothing but embarrassed to have you kissing my ass all day, Brian. いや、ただ毎日お前のせいで俺が恥をかくのが嫌なだけだ、Brian。 (パターン2) Johnny Brian, man, you ever done time? Brian、なぁ、お前ムショに入ったことあるのか? Brian Only people who do time are the ones that are dumb enough to get caught. Apart from Bill. He got unlucky. ムショに入るなんてサツに捕まるようなバカどもしかできねぇよ。Billとは違うぜ。Billは運が悪かったんだ。 Johnny It s not luck, Brian. The man wants you he s gonna come find you no matter how smart you think you are. 運の問題じゃねぇよ、Brian。ただ自分がいない時にお前が思いあがったとしても、それはムダだって思い知らせたかっただけだろうぜ。 (パターン3) Johnny Still lifting weights, Billy? まだ体重は増え続けてんのか、Billy? Billy I don t need to know that I m carrying your heavy ass around with me, Johnny. お前が俺の重荷になってるからもう知る必要はねぇよ、Johnny。 Johnny I think you got me confused with Brian. He s the one who s permanently suckered onto your ass. アンタとBrianこそが俺の悩みの種だ。奴はアンタに永遠にすり寄ってる野郎だからな。 (パターン4) Johnny So is this about kicking ass and feeling like big men or are we gonna make some money? んでこれから誰かブチのめして勇者気分に浸りに行くのか、それとも金を稼ぎにでも行くのか? Billy The two of them are not always mutually exclusive, my brother. その二つがいつも別とは限らんぞ、兄弟。 Johnny Really? Let s see. そうなのか?楽しみだ。 Johnny How bout we drop the hammer on this run, Billy. Make shit interesting. 着くまでアクセル全開にしようぜ、Billy。ただ走っててもつまんねぇ。 Billy Let s go. よし行こう。 指示 Race the Lost crew to the A.O.D. clubhouse. ・Angels of DeathのクラブハウスまでLostの仲間とレースだ。 (レースに勝つ) Johnny No disrespect in beating you, Bill. I m still your humble servant. アンタに勝ったからっつって、別にアンタをけなそうってワケじゃないぜ、Bill。俺は常にアンタを尊敬してる。 (レースに負ける) Johnny Good race, man. You fuckin dropped it. いいレースだった。アクセル全開だったな。 (レースがない場合) Billy Drop anchor, men. 錨をおろすぜ。 ~Angels of Death クラブハウス~ Billy Have I got a toy for you. お前へのオモチャだぞ。 Johnny Yeah, whatever Bill. Whaddya want? そうかい、どうでもいいがBill。何がしたいんだ? Billy What is this? 何だって? Johnny What? は? Billy What the fuck is wrong with you man? なんか文句でもあるのか? Johnny What are you talking about? 何言ってんだ? Billy These Deadbeats are the ones who killed Jason in Broker. このDeadbeat(怠け者)こそがBrokerでJasonを殺した奴らだぞ。 Johnny I thought it was a Pole or a Serb or something? ポーランドかセルビアの野郎とかだって思ってたが? Billy We got some bad imformation, brother. These are the guys. アレは間違った情報だったんだ、兄弟。コイツらだった。 Billy They killed that kid and look at you, 奴らは俺の子分を殺し、お前を狙ってる、 Billy you re acting like you don t even give a shit. それなのにお前は意に介さずって腹か。 Billy You sick or something, man? 病気なんじゃねぇか? Johnny These Deadbeats killed Jason? コイツらDeadbeat(怠け者)どもがJasonを殺ったんだな? Billy Yes they did. ああ、そうだ。 Billy Now take one of these grenades and put it through their window. じゃあこのグレネードを奴らのアジトの窓にブチこんでやろうじゃないか。 Billy The Almighty forgives, Johnny. The Lost don t. 全知全能の神は許すだろう、Johnny。だがLostは許さねぇ。 Brian Yeah, amen Johnny boy. そうだ、アーメンJohnnyクン。 Billy Wake these Deadbeats up with a bang, brother. 一発ブチ込んで奴らを叩き起こしてやれ、兄弟。 指示 Fire a grenade through the upstairs window. ・二階の窓にグレネードを発射しろ。 説明 When using the grenade launcher, aim slightly above your target to compensate for gravity. 説明:グレネードランチャーを使うときは、重力を考えてターゲットのわずかに上を狙え。 Johnny That ll rattle their cage. これで中は大混乱だな。 (Angels of Deathたちがクラブハウスから出てくる) Billy Dig some graves, boys. We re about to have some bodys on our hands. 墓穴を掘ってやれ、お前たち。これから大量に死体が出るぞ。 指示 Take down the Angels of Death defending their clubhouse. ・クラブハウスを守るAngels of Deathたちを一掃しろ。 (以下台詞ランダム) Billy You shouldn t have killed our brothers, Deadbeats. 俺の兄弟たちに手を出すべきじゃなかったな、Deadbeat(怠け者)どもめ。 Billy Man, these Deadbeats just keep on comin , don t they. なぁ、奴らDeadbeatどもやって来るだけで何もできねぇ、そうだろ? Angels of Death It sure is war, isn t it, Losers. これは戦争だ、そうなんだろ、このLoser(負け犬)どもめ。 Billy Crack that can open, boys. The Deadbeats van has arrived. ブチ込んでやれ、お前たち。Deadbeatどもがバンでやってきたぞ。 Billy The Deadbeat bus is coming, boys. おいお前ら、Deadbeat(怠け者)のバスのご到着だ。 Angels of Death Lost MC are a bunch of liberal pussies. Lost MCなんて弱虫どもの寄せ集めにすぎねぇ。 Brian Wakey, wakey. 起きろよ、起きろ。 Billy The AOD reserves are most bounteous, aren t they? AODの蓄えだからさぞかし大量なんだろうな、そう思うだろ? Billy You got something we want, Deadbeats. 俺たちが欲しいもの持ってんだろ、このDeadbeat(怠け者)どもめ。 Billy And on their mighty metal steeds they come. やつらが金属製の駄馬でやってきたぞ。 Billy Deadbeats on bikes are still Deadbeats. Deadbeat(怠け者)どもはバイクに乗っててもDeadbeatのままなんだな。 Billy Looks like we ran into an AOD convention. What fun. どうやら俺たちAODの会合に出くわしちまったらしいな。超楽しいぜ。 Billy Shit. It s like we woke up a whole nest of assholes. クソっ。カスども全員起こしちまったらしいな。 Angels of Death We ain t Deadbeats, but you re all fucking dead. 俺たちはDeadbeat(怠け者)どもなんかじゃねぇ、お前らはここでお終いだ。 Johnny You re gonna have some scorched-ass corpses. お前らはいい死体になるだろうよ。 Angels of Death Angels of Death MC gonna fuck you, boys. Angels of Death MCがお前らを葬ってやるよ、ガキども。 Billy Hey asshole, you d be a lot less ugly with a bullet hole in your face. よぉバカ野郎、お前らには醜態と、顔面に弾痕がお似合いだぜ。 Angels of Death No one sets fire to AOD property and lives to tell it. AODの領地に火を放った野郎は生きて帰しはしねぇ。 Brian Billy s here now, assholes. Billyがいるんだぜ、バカ野郎。 Brian The Lost don t forgive, Deadbeats. Lostは許さねぇぞ、このDeadbeat(怠け者)どもめ。 Angels of Death The brown ain t gonna leave here with you Losers. お前らLoser(負け犬)どもがヘロインを持ち帰ろうなんて、そうはさせねぇ。 Johnny You ain t got a fucking chance. 勝ち目はねぇよ。 Angels of Death You Losers here for our brown? お前らLoser(負け犬)どもはヘロイン目当てで来やがったな? Billy Fuck the A.O.D. くたばれAOD(Angels of Death)。 Angels of Death The Lost MC gonna pay for this. Lost MCはこのツケを払うことになるぜ。 Brian Shouldn t have pissed us off. Right? 俺たちを潰しておくべきだったな。だろ? Angels of Death You lost or something, assholes? 死んだか、どうなんだ、バカ野郎? Johnny Run and hide. 逃げろ、隠れろ。 Angels of Death You Losers trying to burn our house? Loser(負け犬)どもが俺たちの家を燃やしに来ただと? Billy This is for Jason. これはJasonの分だ。 (クラブハウスの周りのAngels of Deathを全員殺す) Billy Let s get in there, men. Come on. 突入するぞ。ついてこい。 指示 Go with Billy. ・Billyについて行け。 (Angels of Deathのクラブハウスの中に入る) Billy Next room, Johnny. Go, go, go! 次の部屋だ、Johnny。行け行け行け! (以下台詞ランダム) Billy Bar s closed, assholes. Get em, John boy. このバーももう店じまいだぜ、バカ野郎。やっちまえ、Johnクン。 Billy These guys are wasted man, take em out. コイツらはもう終わりだ、殺っちまえ。 Johnny Ain t you gonna invite us in? 招待もなしかよ? Johnny You ever heard of Jason Michaels? He was a brother of mine. Jason Michaelsって知ってるか?俺の兄弟だった奴だ。 Johnny He s done. 終わったな。 Johnny Don t mind me, fuckers. Stay down. 気にすんなよ、カスども。死んどけ。 Billy These Deadbeats ain t getting outta this hole, brother. Deadbeat(怠け者)どもはこの巣から一歩足りとも出られねぇぜ、兄弟。 Johnny I ain t never been in an AOD clubhouse. 今までAODクラブハウスに一回も来たことねぇぜ。 Johnny Sorry to intrude, gentlemen. But we got a little business matter. お邪魔してごめんよ、殿方たち。だが仕事上の問題が起きたんだ。 Johnny Hit the weights, fuckheads. もっと痩せとけ、デブ野郎。 Johnny What you lurking down here for? なんでこんなとこに隠れてんだ? ~Angels of Deathクラブハウス地下一階~ Billy The Deadbeats have got themselves one shit-load of heroin. こんなヘロインごときでDeadbeat(怠け者)ども自滅しやがった。 Billy Pack it up, Johnny. 詰めろ、Johnny。 Johnny Wait I don t understand - オイ待て、意味が分からねぇ、 Johnny I thought this was payback for Jason, man, what the fuck is this? これはJasonのための復讐だったよな、おい、一体なんだこれは? Billy Two million in an arm candy s as good a payback as I can think of. 俺が思うに、これは優れた復讐に対する200万もの勲章だ。 Billy - Come on brother. 来い兄弟。 Johnny - Jesus, just hold your fucking horses, man. クソっ、抑えろって言ってんだろ、なぁ。 Johnny Now we re gonna steal their smack? Slow down. このヤクを盗むのか?頼むから冷静になれ。 Billy Slow down? Hold up, wait, ooohhhh. 冷静になれ?ちょっと、待てよ、うぅぅぅぅ。 Billy Jesus, physics lesson, fuckball. クソっ、道理のレッスンかよ、カス野郎。 Billy Do you know how motorcycles work? バイクがどうやって動くか知ってるか? Billy Do ya Johnny? どうなんだJohnny? Brian You about to get schooled. お勉強の時間だぜ。 Billy Centrifugal inertia. 遠心力の惰性による安定。 Billy Meaning the quicker your wheels go, つまり車輪が速く回れば回るほど、 Billy the more stable you are. 安定性が増すって意味だ。 Billy The faster we go, the harder we hit it, 速ければ速いほど、戦えば戦うほど、 Billy the more us brothers pull together. 俺たち兄弟の結束が強まるんだ。 Billy That s why we do what we do, それこそ俺たちの理由、 Billy that s how we do what we do, それこそ俺たちのやり方、 Billy Why, how - they re the same fucking thing. 理由、やり方、結局はそれらは同じことなんだ。 Brian We go faster, longer an harder and that s how we stay together. 俺たちがより速く、より長く、よりきついコトをやるのは俺たちが結束するための方法なんだ。 Billy Brian. Shut up. Brian、だまれ。 Johnny What the fuck are you talking about? 何を言ってんだよ? Johnny You gotta stop reading them shitty internet sites, man, ネットサイトの受け売りはやめろよ、なぁ、 Johnny and start thinking about what you re doing to us. 俺たちのためになることを考えてくれ。 Johnny We lift this shit right now and every Deadbeat on the east coast is gonna come after our chapter. 俺たちが今このブツを持ってったら、東海岸の全てのDeadbeat(怠け者)どもが血眼になって俺たちに迫ってくるぜ。 Billy Well, that s something your leader will have to worry about. そうだな、それはお前のリーダーが心配することだ。 Billy Not you, soldier. お前じゃない、この兵隊野郎。 Billy Brian, grab the shit. Brian、ブツを持て。 Billy Let s clear on out. とっととズラかるぞ。 指示 Get on your bike and leave the area. ・自分のバイクに乗り、このエリアから出ろ。 Billy We re outta here. こっから脱出だ。 Johnny If it ain t the fucking pigs. くそ、サツかよ。 指示 Get clear of the A.O.D. clubhouse. ・Angels of Deathクラブハウスから離れろ。
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/715.html
DYNASTY8 概要 解説 店舗、外見など 概要 日本語:ダイナスティ・エイト 業種:不動産業 所在地:ロスサントス、インターネットサイト 解説 今作で実装された不動産システムに関わる企業。インターネットにサイトを持つ。オフラインでは映画館やゴルフ場など収益物件を現地販売(看板に近づいて購入するシステム。インターネットでは購入できない)している。 オンラインではマンションやアパート、ガレージの販売を行っている。(こちらはインターネットでも購入可能) $80,000~$1,100,000の幅広いラインナップを持ち、アップデートにより各プレイヤーがガレージまたは住居を6軒(強化版では8件、『犯罪事業』アップデートにて10件まで買えるようになった)まで購入することができる。 憧れのプール付きの豪邸や海沿いの民家も販売している。(オンラインのみ) 物件の詳細 不動産 店舗、外見など
https://w.atwiki.jp/gta_ia/pages/26.html
登録タグ GTA5 トレーラー 北米版GTA5の発売日が近くなっている中、最後と思われるGTA5のトレーラーが発表されました。 今までのトレーラーとは違い、ちょっと違ったトレーラーになっています。 なぜかトレーラーの中にフランクリンがあまり出てこない。捨てられてしまったのか(笑) また一瞬であまり見えないが、54秒の辺りで戦車が登場しているのが見える。 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 ※再生する際は画質を720Pにして下さい。 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/2279.html
ワトー語 |Macro-Ge languages| 言語類型 現用言語 使用文字 type living language writing system ISO 639-3 【gta】 言語名別称 alternate names 方言名 dialect names 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/303.html
インゴット (Ingot) インゴット (Ingot)詳細データ ステータス(無改造車) 解説 入手場所、出現場所オフライン オンライン 改造費用アーマー ブレーキ エンジン ライト 損害/窃盗の阻止 サスペンション トランスミッション ターボ 画像PS3バリエーション PC 参考過去作 モデル 詳細 データ 種類 メーカー 和名 日本語訳 ドア 乗車定員 駆動 ギア セダン ボルカー インゴット 地金延べ棒 4ドア+1バックドア 4人 FF 5速 モデル ラジオ 主な選局 洗車 ボルボ・V70(初代)日産・ステージア(初代)フォルクスワーゲン・パサートヴァリアント(B4)ゴルフワゴン(1H型) など 有り Blue Ark 可 プラットフォーム カスタム カラー デフォルトホイールタイプ オフライン オンライン 盗難車 正規購入車 PS3 / Xbox 360 可 PS4 / Xbox One / PC プラットフォーム 価格 売却額 保険料 オフライン オンライン オンライン オンライン 盗難車 正規購入車 PS3 / Xbox 360 非売品 $9,000 $900 $5,400 $112 PS4 / Xbox One / PC プラットフォーム ガレージ保管 オフライン オンライン 隠れ家ガレージ 物件ガレージ 自宅物件ガレージ 盗難車 正規購入車 PS3 / Xbox 360 可 PS4 / Xbox One / PC ステータス(無改造車) 公称値 実測値 Top Speed(最高速度) 225km/h km/h Acceleration(0-100km/h加速時間)(*1) - 秒 Braking(100-0km/h制動時間) 秒 Weight(重量) 1,389kg 解説 『IV』『CW』から続投のステーションワゴン。ルーフレールの有無で2つのバリエーションが存在する。 モデル車両の「VWパサート」や「アウディ100/A6」を意識したのか、『IV』とは違い駆動方式がFRからFFになっている。 GTA IVではロシア人ギャング仕様の「VD90R」というスポーツグレード(*2)が存在したが、今作では続投せず再現できるカスタムパーツも無い。 ボディはボルボ・V70もしくはフォルクスワーゲン・パサートヴァリアント(B4)、フロントはアウディ・100/A6、リアは日産・ステージアに似ている。 前作ではFRでスポーツグレードが用意されるなどステージア色が強かった一方、今作ではFF化されボルボ色が強くなった。 南SAスーパーオートのフレーバーテキストを見るに、位置付けやモデルはまさしくV70と言える。 取り回しやすく安定した挙動が特徴で、乗り心地は良好。ただし所詮は安価なステーションワゴンなので速度面はお察し。 のんびりドライブしたり雰囲気を楽しみたい時に向いている。 一見マフラーがないように見えるが、リアバンパーに隠れているだけで排煙も出ている。 内装はオリジナル版ではカリン系の少し変わった独自のものが使われていた。強化版では現代型SUVタイプに変更されている。 フロレGTと同様、ウィンドウのスモークを着けるとテールライプのウィンカー部分にもスモークが付く(全機種対応)(*3)。 なお、オンラインのレースでは選択できない(カスタム・保有しているものを除く)。 史上最も安全な車として有名なボルカーのクラシック・ステーションワゴンは、 20年間、運転がひどく下手くそなドライバーに選ばれてきました。 1万ドル以下の価格で、戦車に最も近い安心を得られる1台です。 (Southern San Andreas Super Autos サイト内の解説より) 入手場所、出現場所 オフライン 主にサンディ海岸方面の田舎で見かける。オンよりオフで多く見かける。 オンライン Ver2.07ビジネスアップデートより、オンラインショップ「Southern San Andreas Super Autos」で購入可能。 通常出現するが、オフラインと違い出現率が低め。やはり都市部から離れるほど出現しやすい。 改造費用 改造費用は最安価テーブル。ただし最低限の箇所しか改造できない。 アーマー アーマー 【6種】 費用 オフライン オンライン なし $100 $200 アーマー強化20% $500 $4,500 アーマー強化40% $1,250 $7,500 アーマー強化60% $2,000 $12,000 アーマー強化80% $3,500 $21,000 アーマー強化100% $5,000 $30,000 ブレーキ ブレーキ 【4種】 費用 オフライン オンライン ブレーキ(標準装備) $100 $200 ストリート・ブレーキ $2,000 $4,000 スポーツ・ブレーキ $2,700 $5,400 レース・ブレーキ $3,500 $7,000 エンジン エンジン 【4種】 費用 オフライン オンライン EMSアップグレード:レベル1 $900 $1,800 EMSアップグレード:レベル2 $1,250 $2,500 EMSアップグレード:レベル3 $1,800 $3,600 EMSアップグレード:レベル4 $3,350 $6,700 ライト ライト 【2種】 費用 オフライン オンライン ライト(標準装備) $100 $200 HIDライト $300 $3,000 損害/窃盗の阻止 損害/窃盗の阻止 【2種】 費用 オンライン専用 トラッカー $2,000 フル補償プラン $1,125 サスペンション サスペンション 【5種】 費用 オフライン オンライン サスペンション(標準装備) $100 $200 ロウアード・サスペンション $500 $1,000 ストリート・サスペンション $1,000 $2,000 スポーツ・サスペンション $1,700 $3,400 コンペ・サスペンション $2,200 $4,400 トランスミッション トランスミッション 【4種】 費用 オフライン オンライン トランスミッション(標準装備) $100 $200 ストリート・トランスミッション $2,950 $5,900 スポーツ・トランスミッション $3,250 $6,500 レース・トランスミッション $4,000 $8,000 ターボ ターボ 【2種】 費用 オフライン オンライン なし $500 $1,000 ターボチューニング $2,500 $30,000 ※クラクション、ナンバープレート、ペイント、ホイール、ウィンドウの改造費用は全車種共通。 詳細は乗り物 カスタマイズのページを参照。 画像 PS3 インテリア ルーフラック有りと無しの比較 ボルカーのロゴ(フロント) ボルカーのロゴ(リア) リアの表記(左) リアの表記(右) バリエーション フロント リア ノーマル ルーフラック装備 PC インテリア インテリア(一人称視点:運転席) インテリア(一人称視点:助手席) インテリア(一人称視点:後方) 参考 過去作 GTA4 モデル 日産・ステージア(初代) ボルボ・V70(初代) アウディ・100/A6blankimgプラグインエラー:画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。 フォルクスワーゲン・パサートヴァリアント(B4)blankimgプラグインエラー:画像を取得できませんでした。しばらく時間を置いてから再度お試しください。
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/1203.html
グレンデール (Glendale) グレンデール (Glendale)詳細データ ステータス(無改造車) 解説 入手場所、出現場所オフライン オンライン 改造費用アーマー ブレーキ バンパー エンジン マフラー ボンネット ライト ルーフ スカート サスペンション トランスミッション トランク ターボ 画像 参考過去作画像 モデル 詳細 データ 種類 メーカー 和名 日本語訳 ドア 乗車定員 駆動 ギア セダン ベネファクター グレンデール グレンデール 4ドア 4人 FR 5速 価格 売却額 モデル オフライン オンライン 正規購入車 無料 $200,000 $120,000 メルセデスベンツ W112メルセデスベンツ W113メルセデスベンツ W114/W115ラーダ 2107 カスタム カラー デフォルトホイールタイプ ラジオ 主な選局 洗車 オフライン オンライン 可 正規購入車 メイン/サブ ローライダー 有り WorldWide FM 可 可 ガレージ保管 オフライン オンライン 隠れ家ガレージ 物件ガレージ 自宅物件ガレージ 可 正規購入車 可 ステータス(無改造車) Top Speed(トップスピード) 171.28km/h Acceleration(加速性) Braking(ブレーキ) Traction(トラクション) 解説 2014年6月17日配信の「アンチヒップスター・アップデート」により、ウォーレナーとともに追加されたクラシカルなセダン。 「グレンデール(Glendale)」の名前は『VC』が初出で、『SA』『VCS』にも登場している。 『SA』では最初からボディ全体にダメージが入っているボロ仕様(『IV』や本作におけるポンコツエンペラーに相当する)なども存在していたが、今作では存在しない。 また同作ではメインキャラクターの1人、ビッグ・スモークが愛車としていた(*1)のも記憶にあるプレイヤーも多いだろう。 SSAスーパーオートでは「ヤクの売人が使う車」という説明がなされているが、これはビッグ・スモークのことを示唆しているものと思われる。 デザインはメルセデス・ベンツ往年の名車W112(現在のSクラスの先祖)、及びW113(此方はSLクラスの先祖)を巧みに組み合わせたような流麗なスタイリングが特長。リア周りにはラーダ・2107の要素も。 そう言う意味では同社のシャフターやフェルツァーのご先祖様とも言えるだろう。 古い車だがプレミアがついているようで、値段は$200,000と安くはない。 エンジンを改造すればレースでも並みのスポーツセダン顔負けの力を発揮してくれるが、挙動がやや不安定で旋回した時に制御がしづらい、玄人向けの車。 鈍重な挙動の割には軽くて脆いため、NPCの車と軽く接触しただけで弾き飛ばされボディが激しく変形する。 古い車の為トラクションシステムが不良レベルで、タイヤが空転しまくるというクセがある。逆に言えば低速でもドリフトができるので、ドリフトマニアには好かれている。 フレンドやクルーとでジムカーナ 大会などの競技を開く際には間違いなく輝けるレベル。 黒を基調とした威圧感のあるカスタムでマフィア風にしたり、明るいペイントにルーフラックを付けてファミリーカー風にしたりとカスタム幅が広い。 また、モデル車両の関係で『VC』や『SA』の頃の Admiral (本作未登場)とも雰囲気が似ているので、白色にして『VC』でお世話になった某弁護士の愛車風にするのも良いだろう。 なお、エンジンサウンドから、モデルとなったメルセデスにも設定のあったディーゼルエンジンを搭載していることが窺い知れる。 セダンというジャンルに加えて、クラシックなスタイルと言う事もあって、長らく日の目を浴びる事が少なかったのだが、『アリーナウォーズ』アップデートにて、本車をアリーナワークショップにてアップグレートすることで、この車をベースとしたリムジンを6輪のモンスタートラック化させたブルーザーへと変貌を遂げる。 『ロスサントス・サマースペシャル』アップデートでは、グレンデールのローライダー仕様が追加された。 この業界では「ヤクの売人が使う車」として有名です。 90年代のドイツ製高級4ドアセダンが2010年代に、質の悪いヤクの移動式貯蔵庫に生まれ変わりました。 警察に止められ、ジャンキーが群がってくるのは覚悟しましょう。 (Southern San Andreas Super Autos サイト内の解説より) 地味なドイツのセダン代表。 (Arena War TVサイト内の解説より) 入手場所、出現場所 オフライン PS3・Xbox360 各々の物件ガレージの特殊車両から選択。 PS4・XBOX One・PC PS4/XBOXOne/PC版のみ、ロスサントス市街地に出現する。 PS4/XBOXOne/PC版のみ、町中でカスタム済みのものが出現する。 オンライン PS3・Xbox360 オンラインショップ「Southern San Andreas Super Autos」で購入。 PS4・XBOX One・PC メイズバンクアリーナ近辺で出現することがあるが、乗ると強制下車されられる。レスターの工場付近のガソリンスタンド前でも確認。 恐らくオフラインの車が出現してしまうバグだと思われる。 ストリップクラブの駐車場に出現することがある。こちらは窓ガラスを割って盗難乗車が可能。 『アリーナウォーズ』アップデートより、Arena War TVにて購入可能になった。 「強盗:ダイヤモンドカジノ」のフィナーレで中級の買い手を選んだ場合、取引相手のエストゥピドが乗ったこの車両が取引場所に配置されている。 ベニーズ・オリジナルモーターワークスのWebサイトで購入。 改造費用 ウォーレナー同様、改造テーブルは最高額。 セダンの中でも一風変わったカスタム項目を持つ。 ボンネット、トランクはパーツに応じメイン/サブカラーの配色が適用される。リアのトランクを独自でカスタムできる、数少ない車。 サスペンションをイジると車高がかなり落ち、シャコタンになる。 また、ルーフにキャリアを積めばヘラフラのようなカスタムができる。 このルーフ・ラックはレジーナ、サーファーと共通のもの。 アーマー アーマー 【6種】 費用 オフライン オンライン なし $100 $ アーマー強化20% $500 $ アーマー強化40% $1,250 $ アーマー強化60% $2,000 $ アーマー強化80% $3,500 $ アーマー強化100% $5,000 $ ブレーキ ブレーキ 【4種】 費用 オフライン オンライン ブレーキ(標準装備) $100 $ ストリート・ブレーキ $2,000 $ スポーツ・ブレーキ $2,700 $ レース・ブレーキ $3,500 $ バンパー バンパー 【2種】 費用 オフライン オンライン フロントバンパー(標準装備) $250 $ カスタム・バンパー $500 $ エンジン エンジン 【4種】 費用 オフライン オンライン EMSアップグレード:レベル1 $900 $ EMSアップグレード:レベル2 $1,250 $ EMSアップグレード:レベル3 $1,800 $ EMSアップグレード:レベル4 $3,350 $ マフラー マフラー 【4種】 費用 オフライン オンライン マフラー(標準装備) $130 $ ダブル・マフラー $375 $ デュアルショットガン・マフラー $899 $ 大口径マフラー $1,499 $ ボンネット ボンネット 【6種】 費用 オフライン オンライン ボンネット(標準装備) $150 $ ボンネット(サブ) $325 $ クラシック・ボンネット(メイン) $750 $ クラシック・ボンネット(サブ) $875 $ ピンストライプ・ボンネット(メイン) $1,000 $ ピンストライプ・ボンネット(サブ) $1,200 $ ライト ライト 【2種】 費用 オフライン オンライン ライト(標準装備) $100 $ HIDライト $300 $ ルーフ ルーフ 【4種】 費用 オフライン オンライン ルーフ(標準装備) $100 $ ルーフ・ラック $350 $ 荷物(日帰り旅行) $575 $ 荷物(フル) $800 $ スカート スカート 【2種】 費用 オフライン オンライン スカート(標準装備) $300 $ カスタム・スカート $415 $ サスペンション サスペンション 【5種】 費用 オフライン オンライン サスペンション(標準装備) $100 $ ロウアード・サスペンション $500 $ ストリート・サスペンション $1,000 $ スポーツ・サスペンション $1,700 $ コンペ・サスペンション $2,200 $ トランスミッション トランスミッション 【4種】 費用 オフライン オンライン トランスミッション(標準装備) $100 $ ストリート・トランスミッション $2,950 $ スポーツ・トランスミッション $3,250 $ レース・トランスミッション $4,000 $ トランク トランク 【4種】 費用 オフライン オンライン トランク(標準装備) $150 $ トランク(サブ) $275 $ ピンストライプ・トランク(メイン) $350 $ ピンストライプ・トランク(サブ) $525 $ ターボ ターボ 【2種】 費用 オフライン オンライン なし $500 $ ターボチューニング $2,500 $ ※爆発物、クラクション、ナンバープレート、ペイント、ホイール、ウィンドウの改造費用は全車種共通。 詳細は乗り物 カスタマイズのページを参照。 画像 フロント リア インテリア ベネファクターのロゴ(フロント) ベネファクターのロゴ(リア) 参考 過去作画像 GTA VC GTA SA モデル メルセデスベンツ W112 メルセデスベンツ W113 メルセデスベンツ W114/W115 ラーダ 2107